Vài suy  nghĩ sau một cuộc biểu t́nh


Đỗ Tuyết Khanh

 

 

Sáng thứ bảy 18.6, một số người Việt sống ở vùng Thuỵ Sĩ nói tiếng Pháp đă biểu t́nh tại Quảng trường các Quốc gia (Place des Nations) trước trụ sở Văn pḥng châu Âu Liên Hiệp Quốc tại Genève để tố cáo thảm hoạ môi trường biển ở miền Trung Việt Nam và đ̣i hỏi chính quyền Việt Nam phải có trách nhiệm, xử lư minh bạch sự cố rất trầm trọng này, chấm dứt đàn áp người dân. Biểu t́nh không đông, chỉ trên dưới 70 người, nhưng trong điều kiện địa phương như thế là thành công và chí ít cũng đông hơn hẳn các cuộc biểu t́nh về Trường Sa Hoàng Sa trước đây.



bieutinh_TS2016

Quảng trường Ghế găy, Genève 18.6.2016

 

bieutinh_TS2016_2

Người nước ngoài tới hỗ trợ bà mẹ trẻ v́ tương lai cháu bé

 

 

Điểm đáng nêu lên nhất ở đây là khía cạnh «lịch sử», như nhiều người đánh giá, của một cuộc biểu t́nh đầu tiên «không đảng phái», tập hợp các kiều bào với những xu hướng khác nhau, không phân biệt chính kiến, để cùng lên tiếng về một nỗi đau chung ở quê nhà. Lần đầu tiên cùng làm việc tất nhiên không khỏi có những bỡ ngỡ và dè dặt nhất định, phải làm quen với những phong cách khác nhau và lấy sự tin tưởng ở các điểm chung - tấm ḷng đối với đồng bào trong nước và sự thành thật của những con người tử tế - làm cơ sở cho hợp tác, gác qua một bên những khác biệt. Do đó ban tổ chức đồng ư qui định biểu t́nh không cờ quạt, không có biểu ngữ hay khẩu hiệu nào ra ngoài chủ đề môi trường. Qui định ấy đă được hoàn toàn tôn trọng, trong không khí ôn hoà, cởi mở, mọi người đă đồng thanh hô nhiều lần các khẩu hiệu in trên biểu ngữ và băng-rôn: Cá cần nước sạch, dân cần minh bạch, Chính phủ Việt Nam phải có trách nhiệm, Formosa get out of Viet Nam, Poissons morts, humains en péril au Viet Nam, Stop arresting demonstrators, Sauvons les océans, v.v. Giai điệu quen thuộc các bài hát «Việt Nam, Việt Nam» của Phạm Duy, «Dậy mà đi», «Nối ṿng tay lớn» vang lên trước sự chú ư của du khách qua lại. Bản tiếng Pháp của bức thư ngỏ gửi đến bốn tổ chức quốc tế - Liên Hiệp Quốc, Tổ chức Y tế Thế giới, Chương tŕnh Liên Hiệp Quốc về Môi trường và Tổ chức Thương mại Thế giới - cũng được đọc cho tất cả cùng nghe.

 

Theo đúng qui định của cảnh sát thành phố Genève trong giấy phép, cuộc biểu t́nh chấm dứt lúc 12 giờ trưa, mọi người vui vẻ thu xếp đồ đạc ra về sau khi đă lưu luyến hàn huyên một lúc lâu. Mọi chuyện suôn sẻ tốt đẹp, cả ông Trời cũng có thiện chí tham gia, không mưa thậm chí ban cho nắng ấm và trời xanh sau nhiều ngày mưa gió ảm đạm.

 

*     *

Nước Thuỵ Sĩ nhỏ bé, cộng đồng người Việt tất nhiên cũng rất khiêm tốn, chỉ vài ngàn người. Người Việt ở vùng Thuỵ Sĩ nói tiếng Pháp c̣n ít ỏi hơn, một phần là những du học sinh từ trước 1975, nay đă đến tuổi về hưu. Như ở các nơi khác, một số trong thành phần này đă hoạt động với nhiệt huyết của tuổi trẻ trong và sau chiến tranh với những lập trường, chính kiến đối ngược nhau, và những căng thẳng không thể tránh cho đến nhiều năm sau hoà b́nh. Lịch sử là lịch sử chung, làm sao có được đồng thuận ở ngoài khi sự ly tán chia cắt người ở trong. Hậu quả của một nội chiến kéo dài và khốc liệt như thế có tha ai trong và ngoài nước. Có gia đ́nh nào không có người bên này và bên kia giới tuyến, không là nạn nhân những thảm cảnh của đất nước: chết trận, vượt biên, học tập cải tạo, v.v. Và ngày nay, có người Việt nào ở nước ngoài không có người thân trong nước phải sống với ngập lụt, ô nhiễm, lo sợ thức ăn độc hại. Trước quốc nạn chung, chỉ có thể có hai phản ứng: hoặc đào sâu thêm nỗi oán hận hoặc cùng hành động để đ̣i hỏi giải pháp qua áp lực của dư luận.

Chiến tranh đă chấm dứt cách đây 41 năm, đă có hai thế hệ sinh ra sau hoà b́nh. Nhưng vẫn chưa đủ để hàn gắn mọi vết thương khi chính sách hoà hợp hoà giải dân tộc vẫn chỉ là khẩu hiệu suông, chưa bao giờ được chính quyền bắt đầu thực hiện. Người Việt ở nước ngoài chưa cùng ngồi lại được với nhau, dù quan điểm có thể sát gần hơn trước v́ không ai có thể phủ nhận những thực tế ngày càng tồi tệ trong nước, những thực tế làm đau ḷng hơn cả những ai đă cống hiến tuổi trẻ cho lư tưởng và hoài băo một nước Việt Nam thật sự độc lập, thật sự tự do, thật sự dân chủ. Bao giờ chiến tranh mới thật sự thuộc về quá khứ và không c̣n chia cắt ḷng người ?

Câu hỏi không lư thuyết trừu tượng mà là thời sự nóng bỏng với cuộc tranh căi sôi nổi hiện nay về việc ông Bob Kerrey, cựu đại uư Mỹ đă nhận trách nhiệm trong vụ thảm sát 24 thường dân ở xă Thạnh Phong, tỉnh Bến Tre, năm 1969, được bổ nhiệm làm Chủ tịch Hội đồng Tín thác của trường Đại học Fulbright Việt Nam sẽ thành lập, và các bức thư phản đối mănh liệt của bà Tôn nữ thị Ninh, cựu viên chức ngoại giao đă từng giữ chức đại sứ Việt Nam tại Bỉ. Nhiều người ủng hộ ông Kerrey, công nhận những nỗ lực và công lao của ông đóng góp cho quan hệ Việt-Mỹ và nền giáo dục Việt Nam xuất phát từ sự sám hối chân thành. Một số người khác chia sẻ hoặc ít ra thông cảm tâm tư của bà Ninh khi nhân danh oan hồn các nạn nhân không chấp nhận xoá bỏ hận thù để tha thứ. Vài người đả kích bà Ninh trên mạng, trách bà sao không nhắc đến sự kiện Tết Mậu Thân ở Huế năm 1968. Công bằng mà nói, nếu các oan hồn ở Thạnh Phong và thân nhân của họ có thể phần nào được an ủi v́ mọi sự đă được phơi bày rơ ràng, người gây tội đă hết sức ăn năn, t́m cách bù đắp, th́ các oan hồn ở Huế và thân nhân của họ vẫn chưa được an ủi v́ một sự im lặng nặng nề vẫn c̣n bao trùm diễn tiến của sự kiện và các trách nhiệm trong đó. Bao lâu sự thật chưa được sáng tỏ, những oan ức sẽ không được giải toả và Tết Mậu Thân vẫn là vết thương nhức nhối của cả dân tộc.

Không quên quá khứ nhưng sống cho tương lai, lời của Bob Kerrey có thể trả lời cho câu hỏi ở trên. Đó cũng có thể là câu trả lời cho quan hệ giữa các người Việt ở đây, nếu chấp nhận là không ai độc quyền yêu nước và không ai độc quyền quyết định phải yêu nước ra sao. Không chối từ và không đ̣i hỏi nhau phải từ bỏ những ǵ đă thôi thúc mỗi người trong một thời, đă là cơ sở cho mỗi chọn lựa, đă ăn sâu vào tâm hồn của mỗi người, vẫn có thể gặp nhau trên những ǵ có thể chia sẻ. Bất đồng ư kiến là hết sức b́nh thường và luôn luôn sẽ có, điều quan trọng là chấp nhận và tôn trọng sự khác biệt và quan điểm của mỗi người, để có thể t́m được điểm chung, cùng làm những ǵ lương tâm bảo phải làm.

Như cố nhạc sĩ Trịnh Công Sơn đă từng nhắn nhủ:

Sống trong đời sống

Cần có một tấm ḷng

Để làm ǵ em biết không

Để gió cuốn đi

Để gió cuốn đi

 

Điểm chung ấy là tấm ḷng và lương tâm của người Việt. Và gió sẽ cuốn đi những tị hiềm, hiểu lầm hay bất hoà có thể có.



Đỗ Tuyết Khanh

19.6.2016