DỊCH THƠ DA ĐEN
Tháng Giêng 2009 Hoa Kỳ và thế giới chào mừng tân tổng thống Obama. Dĩ nhiên bước chân vào White House đă được chuẩn bị từ cuộc đấu tranh trường kỳ về mọi mặt của dân Mỹ da đen, đặc biệt trên mặt trận văn hóa mà văn học với âm nhạc là hai lợi khí chủ chốt để khôi phục và phát huy bản sắc của một cộng đồng bị tước đoạt đến các quyền làm người căn bản nhất. Nhưng thắng lợi chính trị này không thể xóa nḥa trong ư thức lịch sử của người Mỹ, không phân biệt màu da, cái giá họ phải trả cho tự do cũng như con đường thống khổ đẩm máu, mồ hôi và nước mắt của dân da đen từ thuở bị bắt đày qua Tân Thế Giới. Mời các bạn đọc vài bài thơ dịch dưới đây để h́nh dung và cảm nhận phần nào thân phận da đen, cũng không khác mấy thân phận của những ai vẫn đang bị áp bức hay bị bóc lột trên trái đất khổ đau này.
CHÂN PHƯƠNG
NỬA CHẶNG ĐƯỜNG
Trên đường t́m tự do
đă đi đến mức này
tôi sẽ không quay lại.
Từ con đường đất cũ
tôi đang trườn lên đại lộ.
Tôi đang đến và đi tới
Tôi vươn vai tôi lớn lên
Và tôi sẽ gặt những ǵ tôi từng gieo
Bằng không tôi chẳng xứng với màu da đen nữa.
Tôi đă nguyện cầu và cam phận nô lệ
Đă đợi chờ và cất lên tiếng hát của ḿnh.
Tôi bị bỏ đói bị đánh đập toé máu tươi
Nhưng tôi vẫn cứ lớn mạnh.
Các người quất vào tôi những lằn roi
Treo cột trên cây hành hạ đủ điều chẳng buông tha
Nhưng rồi sẽ đến lúc không c̣n bao lâu nữa
Các người sẽ hiểu rằng các người rất cần tôi.
Tôi từng thấy ánh dương rạng chiếu
Trên đầu mấy nhánh cây.
Tôi đă nh́n ra hướng đi và cất lời thề;
Dù các người kinh tởm tôi
Coi tôi chẳng ra ǵ hoặc chế giễu tôi;
Núi non hùng vĩ ẩn hiện đằng trước
Và tôi sẽ không dừng bước.
NAOMI LONG MADGETT
TẶNG THƯỞNG
Đồng hồ bằng vàng tặng cho
Tay FBI đă bám theo tôi suốt
hai mươi lăm năm trời.
Well, điệp viên già kia
h́nh như tớ
đă kéo mi vào mấy lối hẻm cụt,
mi phải theo tớ nhiều bận qua Mexico,
đi câu trên rặng Sierras,
nghe nhạc jazz tại thính đường Philharmonic.
Cả đời mi theo ŕnh rập tớ,
nhờ tớ vợ mi sắm áo sắm quần,
con mi cả hai tốt nghiệp đại học.
bổ ích ǵ kia chứ?
mặt trời vẫn mọc mỗi sớm mai.
Có bao giờ mi bắt gặp tớ mua chuộc một Phó Tổng Thống?
hay đóng cửa một ngôi trường?
hoặc cho Trujillo vay tiền?
mi có khi nào bắt quả tang tớ làm tăng giá hàng không?
tớ từng mua vài cốc whisky khuya khoắt ở L.A.
nhưng Xếp lớn được trả lương.
tớ không có giết người Triều Tiên nào,
hay bọn nhóc mười bốn tuổi dưới Missisipi.
cũng chưa từng dội bom Guatemala,
hoặc cho lũ giết dân Algeria mượn súng.
Thú thật tớ có dẫn đứa bé da đen
vào pḥng tiểu chỉ dành cho da trắng tại Texas,
nhưng đó là con gái tớ, mới ba tuổi,
nó mắc đái.
RAY DUREM
KALI *
nữ hoàng của mệnh hệ,
người định đoạt số phận
các thứ. nghiệp chướng.
khách trọ thường trực
trong từng con người.
đàn bà của chiến tranh
và săn bắt, con chó cái
của máu của tế lễ và cái chết.
hỡi mẹ đáng sợ, điều bí ẩn
luôn có mặt trong và
ngoài chúng con.
Bà thần ấn độ kinh khiếp
Kali
da đen.
* Vợ của Shiva, nữ thần bốn tay mang xâu chuỗi sọ đầu Kali là biểu tượng của sáng tạo và hủy diệt.
LUCILLE CLIFTON
MỘT ƯỚC MƠ BỊ TR̀ HOẢN SẼ RA SAO?
Nó có héo khô
như trái nho dưới mặt trời?
hoặc sưng tấy lên
rồi tươm mủ ?
Có bốc mùi như thịt thối ?
hoặc bọc đường bao quanh
như viên kẹo ngọt ngào ?
Có lẽ nó chỉ kéo lê
như cái bị nặng nề
Hay là nó nổ ?
LANGSTON HUGHES
TỚ CŨNG VẬY,
tớ cũng ngợi ca nước Mỹ chứ
Tớ là người anh em da sậm
bị đuổi xuống bếp ngồi ăn
khi có khách đến nhà
nhưng tớ cười đùa
ăn khoẻ và lớn mạnh
Mai này
tớ sẽ ngồi cùng bàn
khi nào có khách
lúc ấy sẽ không ai
dám bảo tớ
“ Mi xuống bếp mà ăn.”
Mặt khác
họ sẽ lấy làm hỗ thẹn
khi nhận ra tớ đẹp như thế nào
Tớ cũng là nước Mỹ vậy.
LANGSTON HUGHES
CHÂN PHƯƠNG tuyển dịch
Cambridge , 21-2- 2009.