Bài thơ Mount Auburn Hospital
CHÂN PHƯƠNG
I.
ba giờ tối rồi bốn giờ sáng
Stanton room 667
vết cắt phẫu thuật sâu
hơn h́nh phạt bị đóng đinh thập giá
nhiều ngày gần như bất động
nhất cử nhất động là nỗi thống khoái không tên
mi chợt cười khan -
hoan lạc có thể tay đôi tay ba
nhưng đớn đau vô phương chia sẻ!
tu es seul le matin va venir *
II.
12 giờ trưa
ngày 12
lưỡi đ̣ng rút ra
các tế bào hoan ca
con số 12 linh diệu
mi được tái sinh
áo nhà thương hoá áo trưởng lăo
máy đo tim biến thành huân chương thượng thọ
y tá hỏi : Ăn trưa ?
mi đáp : Chưa ăn!
để bụng trống
đi một ṿng thưởng thức tự do
Miranda, Nadeau, Carter, Byrne, Farley, Lowenstein...
những láng giềng mùa khổ nạn
đang tù túng ngang doc mấy hành lang
mây đen mây xám trôi qua
bầu trời nặng ch́m cảm xúc
trên sông Charles nhộn nhịp regatta
không c̣n dịp chèo ghe trên sông
hay lái du thuyền ra khơi lộng
lê lết h́nh hài quá lục thập
dưới bóng mặt trời đúng ngọ
quên vết cắt giữa ngực nhói đau
mi ứa nước mắt thầm th́
mấy câu thơ thuộc ḷng từ thuở hai mươi
et je bois cet alcool brûlant comme la vie
la vie que je bois comme une eau-de-vie *
III
tà huy? rạng đông? ngày đêm?
thời gian đang biến thành ẩn dụ
chỉ c̣n cô đơn thân xác
chỉ c̣n trống vắng thịt xương
mọi ngôn thuyết rơi rớt phía sau
nỗi đau không lời minh giải mở đầu cuộc lữ du
những cơn đau
buốt hơn thơ
nồng hơn rượu
*Apollinaire