Olga Slivkova dịch Khúc nguyęn trinh sang tiếng Sloven
Na konci cesty
Na konci cesty objaví sa Poznanie.
Na konci túžby objaví sa Láska.
Čí je to dar?
Je to pretekajúca plnosť
Z nepoškvrneného prameňa.
Majstrovské dielo,
Duchovný kryštál,
Nebeská rosa rána,
Svetlo hviezd úsvitu
Cez tratiacu sa hmlu.
Na konci cesty privíta ťa rieka.
Tam končí vyhnanstvo v záplave hojnosti.
Na pustom brehu čaká čln,
Unáša ťa cez hrebene vĺn.
Kto dáva rytmus veslám,
Kto tlieskaním ho sprevádza?
Rieka sa vnára do jazera
Tak ako túžba do lásky.
Hladinu sfarbil západ slnka,
Jej vlny šumia ako pyšný smiech
V žeravej bolesti duše,
Uprostred príbojov pozemského bytia.
Na vode tancujú biele mraky
A lúče slnka sa vlnia ako zlaté vlasy.
V tom zrkadlení sa objavuje silueta muža.
Ponúka dar večnej lásky
Pulzujúcej a neskrotnej,
Z nepoškvrneného prameňa.
Vtláča bozk na moje osamelé pery,
Svieži balzam rozkoše.
Podmienku kladie: rozchod so životom.
V bezodnej hĺbke zabudne duša
Na pestré radosti ulice,
Nádherné potulky rozvoňanou trávou
Na dobro i zlo, aj hrôzy ohromujúce myseľ,
Tragické chvíle pozemského života.
Váhanie mi podlamuje nohu,
Ktorá chce vykročiť na vlny.
Krok do večnosti, zdroja pulzujúcej lásky,
Čo preniká dušu ako požehnaná vlaha,
Ktorá jej dá žiť naveky.