ChanPhuongLuKhachBluesInrasara

Inrasara

 

CHÂN PHƯƠNG, LỮ KHÁCH BLUES TRONG THƠ ĐƯƠNG ĐẠI

 

Buồn. Đó là chuyện muôn đời của thi sĩ. Đông hay Tây, kim hay cổ.

Cảm giác không gian bao la, một sinh thể nhỏ bé mong manh mang tên con người trôi bềnh bồng trên mặt đất mong manh đang bềnh bồng trôi, Huy Cận cảm được nỗi lạnh và, buồn. Trực cảm trời đất vô cùng, xa và dài là thời gian, Trần Tử Ngang buồn rơi nước mắt. Tiễn người, khi tàu đi bỏ lại sân ga chênh vênh một góc trời, Hoài Khanh đối mặt với khoảng trống cô đơn – buồn. Xa, buồn tha phương của Thôi Hộ; gần hơn, buồn không hiểu v́ sao buồn của Xuân Diệu. Thi sĩ ṇi nhạy cảm với thân phận, buồn chưa bao giờ làm vắng mặt suốt hành tŕnh thơ của họ.

Đó là buồn của đời xưa, thời xưa. Cảm nhận khoảng cách, xa hay gần, dài hay ngắn, là điều dễ nhận thấy. Nhưng thời nay đă khác. Thi sĩ hiện đại bị bó hẹp trong không gian chật chội, đến như là không có khoảng trống, dù bé nhỏ và riêng tư nhất. Căn nhà đầy tiện nghi chưa bao giờ biết đủ này chật hẹp th́ đành, phố xá đèn đường, bảng hiệu, người xe như nêm chật ních đă đành, cả châu Âu mênh mông kia bây giờ cũng không chừa khoảng trống cho tâm hồn được thanh thản. Di cư t́m đất lạ náu thân, càng vô ích. Bởi cả thế giới cũng đang trở nên rất chật hẹp.

 

khách điếm tầng cao

những chân trời lạ

 

từng canh khuya hao ṃn

từng cơn say cô đơn

 

                           trăng tṛn Athena

 

   sơ huyền Bá Linh

                                                               rằm Luân Đôn

 

chuyến tàu ngày đêm quanh quẩn Âu châu

 

                        (“Lữ khách Blues”, Vết Chồn Hoang)

 

Thiếu khoảng cách không gian, hầu như thi sĩ hiện đại bị khuất lấp hay đánh mất luôn buồn siêu h́nh, đẹp và mang ở tự thân khả tính giải thoát. Hôm nay, buồn mà hắn chạm mặt hằng ngày vẫn buồn đó, nhưng là buồn trong chật chội và không lối thoát. Không làm thăng hoa bất cứ cái ǵ. Nó níu tất cả rớt lại cơi đất đen lù lù.

 

giă từ biên giới này    bắt tay màu cờ khác

đổi tiền nước này    xài tiền nước khác

 

không

đổi

được

nỗi

sầu

                        (“Lữ khách Blues”, Vết Chồn Hoang)

 

Thi sĩ buộc phải ở lại để chịu đựng sự cô độc tê hại. Không phải cô đơn mà là, cô độc. Huy Cận “chia biệt người xa từng xứ cô đơn” vẫn c̣n thơ mộng, lăng mạn quá. Ngay đến Nguyễn Đức Sơn: “Đây với đó chỉ dựng cḥi cô độc”, ta vẫn thấy sự chủ động của đối thể: Con người ích kỉ hay kiêu ngạo, đă tự dựng hàng rào phân cách với nhau và thế giới bên ngoài. Thời hiện đại, Chân Phương đă rất khác - cô đơn và cô độc ở trong thế buộc. Thi sĩ không có chọn lựa. Hắn bị cầm tù chung thân trong một thế giới thù nghịch bất khả vượt thoát, ở đó mọi hoạt động và nỗ lực đều trở nên vô nghĩa. Các cuộc thay đổi hay cách mạng chỉ xảy ra lt phớt ngoài ŕa, như là một màn diễn tồi.

 

cộng sản      tư bản

kéo màn   hạ màn

 

dăm đoạn kịch tồi

đă làm hỏng mẹ cuộc đời

 

               (“chuyện phào”)

 

Con người sinh ra để chết, là sự phi lí của định phận: phi lí siêu h́nh. Sự phi lí càng bị đẩy đến tận cùng khi con người tiếp tay định mệnh ra sức triệt tiêu con người. Triệt tiêu tâm hồn, tinh thần và thể xác. Tàn bạo và phi nhân đến vô phương cứu chữa, khi nó có hệ thống, và đầy tính toán. Khi các cuộc cách mạng nhân danh chủ nghĩa và ư thức hệ, nhân danh đạo đức, luân lí, truyền thống, dân tộc, văn minh, tự do dân chủ và công lí. Con người nhân danh t́nh thương và ḷng bác ái, để tàn bạo.

 

Cảm giác mệt mỏi thường trực, tâm trạng tuyệt vọng luôn đeo bám. Không dứt ra được. Tuyệt vọng đến phó mặc. Có “chết vô danh như chim chóc/ th́ cũng vậy thôi” (“chuyện phào”). Tuyệt vọng đến muốn tung hê tất cả!

 

tôi kư tên ủng hộ việc xây dựng trại tập trung

tôi kư tên tán thành pḥng giam có trang bị hơi ngạt

tôi kư tên quyên góp nhẫn cưới của vợ chồng tôi

tôi kư tên ưng thuận cho kỹ nghệ xà pḥng sử dụng mỡ của tôi với con tôi

tôi kư tên bằng ḷng cho công nghiệp mỹ phẩm khai thác hàm răng mái tóc vợ tôi

tôi kư tên phấn đấu cho ban điều hành trại được vui ḷng

tôi kư tên sẵn sàng chịu đựng những thử thách khó khăn hơn

tôi kư tên và vận động mọi người cùng kư

 

               (“tôi kư tên”, Chú Thích Cho Những Ngày Câm Nín)

 

Trước lạnh lùng của vũ trụ, sự phi nhân của con người, sự phi lí của định mênh, nghệ sĩ ảo vọng t́m lối thoát trong nghệ thuật. Hi vọng nghệ thuật cứu chuộc con người, hay ít ra nó cũng là nơi ẩn trú cho một tâm hồn cô đơn. Nhưng không. Trong thế giới chật ních này, không c̣n nơi chốn an b́nh cho cá thể t́m gặp cá thể, tâm hồn t́m đến tâm hồn. Nghệ sĩ đă mất tự do toàn phần trong cuộc sống hiện đại. Nổi tiếng và được tôn vinh trên các phương tiện thông tin đại chúng không khỏa lấp nỗi trống vắng. Lắm lúc nó c̣n làm tù ngục thui chột những đọt mầm sáng tạo. Trong thế giới phi nhân này, nghệ thuât không là ǵ cả. Thơ bất lực và ngôn ngữ bất lực.

 

giữa những đợt triều

   chữ lời    và    im lặng

 

Ảo vọng về sự vĩnh cửu của nghệ thuật càng vô nghĩa và cũng chẳng an ủi nổi ai. Ngay một nơi chốn được cho là dễ t́m thấy sự đồng cảm hơn cả: t́nh yêu, đó cũng là một bất hạnh mang h́nh hài khác.

 

hạnh phúc đi vớt rong bên ghềnh băo

bằng nẻo trăng mờ nào vĩnh viễn xa nhau ?

 

               (“ư nghĩa của em và biển”, Biển là Một Tờ Kinh)

 

*

Cảm thức hiện đại gần như xuất hiện đủ đầy và xuyên suốt các sáng tác của Chân Phương. Nhưng khác với nhiều nhà thơ hiện đại, Chân Phương không bị ẩn dụ và “tính trí thức” bí bức trong ṿng quẩn khó hiểu và tối nghĩa của thơ. Vẫn h́nh thức phân mảnh và không liên tục, tính tự phát và ngẫu hng được đẩy tới, nhưng đằng sau sự đứt quăng và rời rạc trong thơ anh vẫn hiện diện vô h́nh dấu kết nối để người đọc có thể ráp nối chúng qua ngôn từ chắt lọc không quá xa cách và thi ảnh gần gũi đời thường, từ đó tạo sự hiểu và đồng cảm.

Ít ra cũng với kẻ cùng hội cùng thuyền. Có trải nghiệm nỗi tha phương thế nào mới hiểu và cảm thông được Nh. Tay Ngàn như Chân Phương đă cảm và hiểu.

 

“Hơn cả Hàn Mặc Tử, Bùi Giáng… c̣n có thân nhân, đồng bào khi hoạn nạn, Nh. Tay Ngàn hoàn toàn tứ cố vô thân ở Pháp trong những năm tháng túng thiếu, nghiện ngập, lao phổi, điên khùng… Không hiểu những bóng h́nh phụ nữ (gái Việt, đầm Pháp, đàn bà Tây ban nha) trong những trang bản thảo của ông có an ủi, khỏa lấp được chút nào niềm tuyệt vọng và ám ảnh hư vô chủ nghĩa đă thấm vào máu thịt nhà thơ?”

               (Chân Phương, “Một vệt sao mờ”, viết về thi sĩ Nh. Tay Ngàn)

 

Chân Phương đă đặt câu hỏi như thế về một nhà thơ bất hạnh trước anh. C̣n anh, h́nh bóng nữ nào, trang bản thảo nào có thể an ủi khỏa lấp buồn anh, hôm nay?

 

dù chuyến bay gặp nạn hay hạ cánh an toàn

mọi tọa độ và địa chỉ cũng đă thất lạc lâu rồi

 

                                                   (“chuyện phào”)

 

Sinh tại Nam Vang, Cambốt; sống ở Boston, Hoa Ḱ, viết bằng tiếng Việt, các trang viết này rồi sẽ có ai nhớ? “Thôi sắp bốn mươi đến nơi/ hơi đâu lo chuyện xếp câu đặt lời” (“chuyện phào”). Nhưng nghĩa vụ của thi sĩ là viết. Dù thế giới sắp đổ rụm ngày mai. Ta vẫn viết. Không mơ mộng không hi vọng.

Cả tôi nữa. Sinh ở Chakleng - Phan Rang, sống Sài G̣n, viết cả tiếng Chăm lẫn Việt Nghiên cứu, sưu tầm và dịch thuật, làm thơ và viết văn. Tôi biết, mớ công tŕnh văn học và ngôn ngữ dày cộm này, mấy tập thơ mỏng tang kia, một ngày nào đó sẽ bị lăng quên. Có thể ngay hôm nay chẳng ma nào quan tâm đến nó nữa, không chừng. Nhưng tôi vẫn tŕ tŕ miệt mài tŕnh bày nền văn chương đang nguy cơ trầm một này đến thế giới bên ngoài; kiên nhẫn phận sự canh giữ ngôn ngữ dân tộc bằng “chơi tṛ ráp chữ, xếp câu đặt lời”.

Con người trong thế giới hiện đại luôn bị đánh bật khỏi gốc rễ và chịu phận lưu đày. Nhất là nhà thơ. Lưu đày khỏi quê cha đất tổ, khỏi tiếng mẹ đẻ, khỏi bổn phận canh giữ. Cả khi ta vẫn ở lại quê hương, vẫn viết bằng tiếng mẹ đẻ, ta cứ phận lưu đày. Ta bị lưu đày khỏi bản thể ḿnh. Đó là một thứ lưu đày tinh thần, lưu đày tâm linh spiritual exile.

              

Thi sĩ muôn đời không “thoát khỏi diện tích chiếc giày lấm bụi” (“chuyện phào”), dù bạn sống bất ḱ đâu, bất ḱ thời đại nào, chế độ chính trị nào. Chiếc giày lấm bụi đeo bám bạn, như là định phận. Nghịch cảnh buộc bạn lưu đày đă đành, có khi chính bạn chọn định phận lưu đày. Chủ động lưu đày, như là một phản kháng lại định mệnh:

 

tôi đẩy cửa ra đường

đế giày lại kết bạn với bàn chân

 

                        (“Đêm ở Marseille”, Vết Chồn Hoang)

 

Thi sĩ đẩy mạnh cánh cửa để bước ra, làm cuộc lưu đày một lần và muôn ngàn lần nữa. Để qua lưu đày L’Exil – đây là hi vọng cuối cùng của bạn – bạn t́m thấy quê nhà le Royaume. Bởi dấu chân hay vết tích rơi rớt nơi vô trụ xứ cũng là cơ duyên của câu kinh hoặc bài thơ.

 

tay phải nắm vỏ ṣ biển thái b́nh

tay trái lần sỏi cuội đại tây dương

 

ngày nh́n sóng bạc

tối ngắm đá đen

 

miệng lầm bầm

sự phá sản của mọi thần chú

 

xếp bằng thế hoa sen

luyện tối hậu công phu

 

cơi ḷng trống hoát mênh mông

 

bao nhiêu sầu năo lênh đênh

vẫn thừa chỗ chứa

                            

                        (“Phù thủy ca”, Vết Chồn Hoang)

 

Tâm hồn đă bao la, bao nhiêu buồn vẫn có chỗ cha. Bởi, khi đi đến cùng nỗi bi quan, thi sĩ sẽ cất lên tiếng cười xé toạt định mệnh. Đó là biện chứng của sáng tạo, là đôi môi ẩn mật của Buddha. Đằng sau giai điệu blues Chân Phương là tiếng tù và đỉnh núi và sóng biển bập bùng nhịp flamenco. Ai có thể lắng nghe?

 

Sài G̣n, Ba mươi Tết 2009.

 

INRASARA