Thơ INRASARA
Có buổi chiều không muốn làm ǵ cả, nghĩ / nói ǵ cả
cho
trăm con sông nuôi nấng tuổi dại ḿnh
chảy đầy trí nhớ
cho
ngàn câu thơ thuộc ḷng thuở chưa làm thơ
tràn vào hồn bỏ ngơ
công việc đùn về
truyện ngắn đọc dở, trang thư viết dở
đời thúc bách ngoài kia
cô gái đội nước xuống đồi, dừng lại, nấn ná hồi lâu
rồi chậm răi bước về làng
bây giờ làm ǵ / ở đâu – ai biết ?
chiều ngoài kia đang tắt
đừng đợi khuôn mặt nào bất chợt
lấp đầy khoảng rỗng anh
vạn cánh chuồn chuồn tuổi thơ bay sáng căn pḥng.
THE HOLLOW DAYS
Day 5: The most beautiful day
There is an evening when I don't want to do anything, to think / talk about anything
To let
Hundred rivers nourishing my innocent years
Overflow my memory
To let
Thousand lines of poetry learned by heart before my poetry-making days
Overwhelm my open soul
Work is piling up
The short-story half-read, the letter half-written
Life is in rush on the outside
The girl was carrying water down the hill, she stopped, and lingered for a long time
then walked leisurely to the village
What is she doing now/where – who knows?
The evening is going out
Wait not for a certain figure
Suddenly fill up your emptiness
Ten thousand dragonflies of childhood enlightening the room.