BỐN BẢN SONETT (5-6-8-12)
( Trích tập thơ: Năm thứ hai mươi sáu -SZABÓ LÖRINC)
CÁI GIỮA CHỪNG XẢY ĐẾN
( sonett số 5)
Một ngày? một ngh́n năm, Cái giữa chừng xảy đến,
không thể xóa nḥa. Cái mới ngày hôm qua-
em ở đây! ôi ráp ranh hạt bụi:
em mới ngủ thôi mà! để vĩnh cửu
bắt đầu: mọi ngưỡng cửa cấm ngăn
em đều đă bước qua( quên tất cả
để sau rốt thốt tên anh lần cuối).
Ôi sức mạnh thần chú, sức mạnh Cezar nào
dập tắt nổi. Trái tim của trái tim anh, em
vẫn c̣n đây: hai mươi lăm năm lạnh ngắt,
em trao anh, em lấy đi: xin cầu phúc linh hồn!
Em từng ở nơi đây: hẳn là em- chưa hẳn là em. Ôi
thiếu hụt, khổng lồ thay „hạt bụi” thiếu hụt!
Những ổ khóa bấm mộ em đè nặng.
CÁI TIN
( sonett số 6)
Mọi cử động, h́nh ảnh, âm thanh, tất cả cứng đơ - tê liệt
với cái tin, và sừng sững: thốt lên
một cái ǵ xa xưa:”Tồn tại!”hay”Không tồn tại!”
cho dù, run nức nở, chỉ đủ gọi tên em,
rồi vài từ vô nghĩa, chỉ đủ ngác ngơ
và bắt đầu nổ tung xương khớp ră rời
của trái tim-da thịt, rồi vỡ tan-hóa bụi
bốc hơi từng giây phút và cả thiên niên kỷ;
để sau rốt đây rồi: chớp giật và màn đêm
tụ họp- sáng lóe-lụi tàn trườn qua nhau
và trốn chạy, mang đi thế gian của anh:
hôm nay vẫn mang đi, đây: anh ở cạnh em
ở đâu, anh không biết, ở đây: cạnh em và thiếu em
để tất cả ngày càng vô nghĩa.
QUYỀN LỰC TỐT LÀNH
(sonett số 8.)
Tất cả sức lực, ước vọng, trí tưởng tượng của anh
vật lộn cùng vô ích, ngày mỗi ngày nhiễu phiền
và điên dại, vậy mà cũng chỉ cho anh ngần này,
rằng trăm lần ngh́n lần
đớn đau, nhớ lại, không ngưng nghỉ,
nhớ lại, vật vờ từ những cơn đau mới
nhớ lại, một lần nữa và một lần nữa, nhớ lại quyền lực em
nhớ lại em, kẻ nằm sâu ḷng đất:
em, quyền lực tốt lành, sự quyến rũ tối tăm của
đời sống, sức mạnh ngọt ngào của bí ẩn em:
nhưng không với tới. Lời van xin, lần nữa rồi lần nữa, nữa
nữa, nữa…vô ích thôi…Ô! đơn độc hoang sơ-nghiệt ngă
đông cứng trong anh! cái cuối con đường em qua lần cuối
mang anh theo : bấm mọi nút tắt, hết rồi.
QUÊ HƯƠNG MỚI CỦA EM
( sonett số 12)
Giá em từng chạy trốn, bất kỳ tới đâu, để anh từng chạy trốn
kiếm t́m em, dưới gầm nước, ḷng trời
những bến cảng da vàng? những ḥn đảo da đen?
Giá chúng ḿnh từng phá tan ngân hà Xích đạo!
thả phi cơ tung bay khung trời mới,
thử nghiệm không gian, tàu vũ trụ, khoa học điên rồ:
giá anh đă thử bay-: chạm vào em, có thể?
và kiện Địa Ngục, biết đâu- cùng thống thiết van xin, chàng
Orpheus mới!... Ôi! từ trước tới nay, những tháng ngày
khủng khiếp! những tháng ngày đằng đẵng thiếu em!
sẽ đằng đẵng hơn, quằn quại hơn là chuỗi ngày đang đến
KHÔNG Ở ĐÂU- KHÔNG BAO GIỜ là tên mới quê em:
em ở đó - không, em không hề ở đó. Chỉ bơ phờ
trí tưởng tượng vật vờ theo em vào bóng dáng Hư Vô.
Nguyễn Hồng Nhung dịch từ nguyên bản tiếng Hung
(Budapest. 2011.06.23)