http://pds.exblog.jp/pds/1/200604/18/14/f0002014_10533282.jpg
Xuân Hiểu Xuân miên bất giác hiểu Xử xử văn đề điểu Dạ lai phong vũ thanh Hoa lạc tri đa thiểu Mạnh Hạo Nhiên
|
Buổi sáng mùa xuân Xuân c̣n say ngủ mơ màng Tiếng chim buổi sáng rộn ràng khắp nơi Đêm qua gió tạt mưa rơi Trong vườn hoa rụng nào hay ít nhiều Quỳnh Chi phóng dịch ( 12/5/2006)
|
Tuyệt cú Tŕ nhật giang san lệ Xuân phong hoa thảo hương Nê dung phi yến tử Sa noăn thụy uyên ương Đỗ Phủ
|
Tuyệt cú Xuân về non nước đẹp tươi Gió đưa hương ngát muôn loài cỏ hoa Đất mềm, én lượn gần xa Uyên ương cát ấm trên bờ ngủ say Quỳnh Chi phóng dịch (1/3/2007) |
Xuân hứng
Dương liễu âm âm tế vũ t́nh Tàn hoa lạc hậu kiến lưu oanh Xuân phong nhất dạ xuy hương mộng Hựu trục xuân phong đáo Lạc thành
Vơ Nguyên Hành
|
Xuân hứng
Mưa phùn vừa ngớt, liễu xanh Hoa tàn, thấy bóng chim oanh chuyền cành Gió xuân đưa tới mộng lành Trong mơ theo gió về thăm quê nhà
Quỳnh Chi phóng dịch (07/4/2007)
|
Xuân dạ hỉ vũ Hảo vũ tri th́ tiết Đương xuân măi phát sinh Tuỳ phong tiềm nhập dạ Nhuận vật tế vô thanh Dă kính vân câu hắc Giang thuyền hoả độc minh Hiểu khan hồng thấp xứ Hoa trọng Cẩm quan thành Đỗ Phủ
|
Mưa lành đêm xuân Mưa lành báo hiệu mùa sang Đây mùa xuân tới rộn ràng trời xuân Mưa theo làn gió âm thầm Trong đêm thánh thót tưới nhuần cỏ cây Đường thôn mây xám đầy trời Trên sông ánh lửa thuyền ai lập loè Sáng ra rực rỡ đồng quê Với ngàn hoa thắm đă về cùng xuân Quỳnh Chi phóng dịch ( 25/2/2005) |
Xuân dạ Lạc thành văn địch Thùy gia ngọc địch ám phi thanh Tán nhập xuân phong măn Lạc thành Thử dạ khúc trung văn chiết liễu Hà nhân bất khởi cố viên t́nh
Lư Bạch
|
Tiếng sáo đêm xuân Vẳng nghe tiếng sáo bổng trầm Lẫn trong tiếng gió đêm xuân vọng về Khúc đâu viễn xứ biệt ly Chạnh ḷng ai chẳng nhớ quê bồi hồi
Quỳnh Chi phóng dịch ( 30/1/2003 )
|
Xuân dạ
Xuân tiêu nhất khắc trị thiên kim Hoa hữu thanh hương nguyệt hữu âm Ca quản lâu đài thanh tế tế Thu thiên viện lạc dạ trầm trầm
Tô Đông Pha
|
Đêm xuân
Đêm xuân một khắc ngàn vàng Hương hoa thanh khiết mơ màng ánh trăng Lầu cao vẳng tiếng ca ngâm Vườn khuya vắng bóng giai nhân lặng buồn
Quỳnh Chi phóng dịch
|
Thương xuân khúc
Thâm thiển thiềm hoa thiên vạn chi Bích sa song ngoại chuyển hoàng ly Tàn trang hoà lệ há liêm toạ Tận nhật thương xuân xuân bất tri
Bạch Cư Dị
|
Bài hát thương tiếc xuân
Bên thềm muôn cánh hoa tươi Chim oanh ríu rít chuyền ngoài màn hoa Buông rèm lặng ngắm xuân qua Xuân nào hay kẻ lệ nhoà tiếc xuân
Quỳnh Chi phóng dịch ( 1/2006 )
|