UongTra

 

Uống trà

 

 


(1)

 

 

Sơn tuyền tiên trà hữu hoài

Tọa chước lãnh lãnh thủy
Khán tiên sắt sắt trần
Vô do trì nhất trản
Kí dữ ái trà nhân

Bạch Cư Dị

 

 

Uống trà trong núi

Ngồi đây múc nước trong thanh
Lá trà xanh thẫm một bình đem châm
Biết người vẫn thích trà ngon
Làm sao gửi chén trà thơm lúc này

Quỳnh Chi phóng dịch ( 22/5/2008)

 

(2)

 

 

 

Ẩm Tửu Thi  ( Kỳ ngũ)

 

Kết lư tại nhân cảnh
Nhi vô xa mã huyên
Vấn quân hà năng nhĩ ?
Tâm viễn địa tự thiên
Thái cúc đông ly hạ
Du nhiên kiến nam sơn
Sơn khí nhật tịch giai
Phi điểu tương dữ hoàn
Thử trung hữu chân ý
Dục biện dĩ vong ngôn.
 
Đào Uyên Minh

 

 

 

Thơ uống rượu ( Bài số 5)
 
Làm nhà giữa chốn đông người
Mà không nghe tiếng bên ngoài ngựa xe 
Hỏi "Răng mà được như ri ?"
-Thì đừng để ý nghĩ suy bận lòng
Hái cúc chân rào phía đông
Thong dong ngắm núi chập chùng hướng nam
Chiều rơi núi tỏa sương lam
Chim bay về tổ từng đàn trên cây
Cảnh này đúng ý mình đây
Bỗng quên lời... chẳng giãi bầy được chi
 
Quỳnh Chi phóng dịch ( 15/5/2008)

 

 



(1) : http://pds.exblog.jp/logo/1/200506/18/93/e000629320050623165756.jpg

(2) : http://white.ap.teacup.com/syumoku/timg/middle_1165832046.jpg