Đỗ Phủ - 2
Thu hứng Côn Minh tŕ thủy Hán thời công Vũ đế tinh kỳ tại nhân trung Chức nữ cơ ty hư dạ nguyệt Thạnh ḱnh lân giáp động thu phong Ba phiêu cô mễ trần văn hắc Lộ lănh liên pḥng trụy phấn hồng Quan tái cực thiên duy điểu đạo Giang hồ măn địa nhất ngư ông
|
Hứng thu Ao nước Côn Minh công thời Hán Bóng cờ vua Vũ rợp bon chen Khung cửi bỏ bê nàng Chức nữ Đá ḱnh cá quẩy gió thu lên Vỏ chấu giạt trôi ch́m mây xám Sương lạnh rơi hồng lớp phấn sen Ngất trời quan ải đường chim rẽ Sông hồ ngất ngưởng một hơi men |
Nguyệt dạ ức xá đệ Thú cổ đoạn nhân hành Thu biên nhất nhạn thanh Lộ ṭng kim dạ bạch Nguyệt thị cố hương minh Hữu đệ giai phân tán Vô gia vấn tử sinh Kư thư trường bất đạt Huống năi vị hưu binh |
Đêm trăng nhớ em Trống đổ người dừng bước Nhạn kêu tiếng vút cao Đường thu đêm sương trắng Trăng rơi, quê nơi nao Anh em phân tán cả Sống chết nay ra sao? Thư về, thư chẳng tới Chinh chiến măi ba đào
|
Đăng Cao Phong cấp thiên cao viên khiếu ai Chử thanh sa bạch điểu phi hồi Vô biên lạc điệp tiêu tiêu hạ Bất tận trường giang cồn cồn lai Vạn lư bi thu thường tác khách Bách niên đa bệnh độc đăng đài Gian nan khổ hận phồn sương mấn Lạo đảo tân b́nh trọc tửu bôi
|
Lên cao Gió giật trời cao vượn kêu thét Băi xanh cát trắng cánh chim về Ào ào lá đổ lao xao tiếng Cuồn cuộn sông dài suôi bến mê Vạn dặm thu về đau ḷng khách Trăm năm bệnh hoạn kéo chân lê Gian nan khổ hận dài sưong tóc Nghiêng ngả say mềm rượu chẳng chê |
Lữ dạ thư hoài Tế thảo vị phong ngạn Nguy tường độc dạ châu Tinh tùy b́nh dă khoát Nguyệt dũng đại giang lưu Danh khởi văn chương trứ Quan ưng lăo bệnh hưu Phiêu phiêu hà sở tự Thiên địa nhất sa âu
|
Đêm khách Cỏ mịn bờ gió động Cột sào neo thuyền đêm Sao buồng hờ cánh ruộng Trăng ngời bóng nước lên Văn chương, hừ danh vọng Quan tước ư, bệnh thêm Thênh thang ta phơi phới Đất trời một cánh chim |
Khách chí Xá nam xá bắc giai xuân thủy Đàn kiến quần âu nhật nhật lai Hoa kính bất tằng duyên khách tảo Bồng môn kim thủy vị quân khai Bàn tôn thị viễn vô kiêm vị Tôn tửu gia bần chỉ cựu phôi Khẳng dữ lân ông tương đối ẩm Cách ly hô thủ tận dư bôi |
Chí khách Đầu nam cuối bắc trên sông nước Chim âu từng đám cánh chao ngang Đường hoa khách viếng chưa kịp quét Cửa bồng nay mở đón người sang Chợ xa cơm nước chưa đủ vị Nhà nghèo rượu cặn chẳng ai màng Thôi rót ra mời ông hàng xóm Cách rào đối ẩm hát oang oang
|
Khương thôn Tranh vanh xích vân tây Nhật cước hạ b́nh địa Sài môn điểu tước táo Qui lkách thiên lư chi Thê noa quái ngă tại Kinh định hoàn thức lệ Thế loạn tao phiêu đăng Sinh hoàn ngẫu nhiên toại Lân nhân măn tường đầu Cảm thán diệc hư hí Dạ lan cánh bỉnh đăng Tương đối như mộng mị
|
Thôn Khương Phía tây đỏ ráng mây Mặt trời sà xuống đất Cổng nghèo chim xáo xác Khách đườngxa về đây Vợ con kêu sửng sốt Bàng hoàng lệ rơi đầy Thời loạn thân phiêu bạt Sống sót ư, chuyện may Đầu tường hàng xóm đứng Nh́n rồi ngậm ngùi thay Đèn khuya đêm đối mặt Thực hay là mộng đây |
Tiểu hàn thực chu trung tác Giai thần cưỡng ẩm thực do hàn Ẩn kỷ tiêu điều đới hạt quan Xuân thủy thuyền như thiên thượng tọa Lăo niên hoa tự vụ trung khan Quyên quyên hư điệp qua nhàn mạn Phiến phiến khinh âu hạ cấp suyền Vân bạch sơn thanh vạn dư lư Sầu khan trực bắc thị Trường An
|
Trong thuyền ngày tiểu hàn Thức ăn bỏ nguội mồm gượng uống Ngồi so mũ áo những tiêu điều Nước xuân thuyền dựa từ trời xuống Mắt ḷa hoa ngắm tưởng sương rơi Nhởn nhơ bướm lượn buồm thơ thới Nhẹ nhàng âu đậu nước sông trôi Mây trắng núi xanh dài vạn dậm Mắt trông phương bắc dạ khôn nguôi
|
Giang bán độc bộ tầm hoa Bất thị ái hoa tức dục tử Chỉ khủng hoa tận lăo tương thôi Phàn chi dung dị phân phân lạc Nộn diệp thương lượng tế tế khai
|
Bờ sông một ḿnh ngắm hoa Yêu hoa đâu cứ yêu đến chết Chỉ lo hoa tàn cùng tuổi già Cành hoa nặng chĩu, rồi hoa rụng Chồi non đến lượt nở ngay ra |
Xuân dạ hỉ vũ Hảo vũ tri thời tiết Đương xuân năi phát sinh Tùy phong tiềm nhập dạ Nhuận vật tế vô thanh Dă kính vân cẩu hắc Giang thuyền hỏa độc minh Hiểu khán hồng thấp xứ Hoa trọng cẩm quan thành
|
Đêm xuân mưa lành Mưa lành thời tiết đẹp Xuân về, nẩy chồi xanh Gió theo đêm lùa đến Sương ẩm nhẹ mong manh Dậm hoang, mây đen tụ Thuyền chở, ngọn đèn xanh Sáng dậy, mầu hồng ướt Hoa trĩu cẩm quan thành |