Đọc Beidao về dịch thuật
Đọc hơn trăm trang sách[1] mà bắt gặp được ư tưởng này của Beidao[2], quả không mất thời giờ.
En fait, la traduction se situe dans une zone intermédiaire entre deux langues. Si elle est riche des particularités propres à chacune des deux langues, elle n'appartient pas plus à l'une qu'à l'autre. Cette spécificité de la traduction a stimulé l'évolution de la langue chinoise vers une plus grande ouverture et a accéléré, par des mutations normatives, sa modernisation.
Thực ra, văn dịch h́nh thành trong một không gian ở giữa hai ngôn ngữ. Dù nó giàu đặc tính riêng của cả hai ngôn ngữ, nó không thuộc ngôn ngữ này hơn ngôn ngữ kia. Tính đặc thù của dịch thuật đă kích thích sự tiến hoá của tiếng Tàu khiến nó rộng mở ra và thôi thúc nó chuyển hoá những chuẩn tắc của nó để trở thành một ngôn ngữ hiện đại.
2008-12-08